Agence de traduction littéraire
Vous cherchez un traducteur littéraire pour la traduction d’un livre, d’un scénario ou d’un texte ? Notre agence propose ses services de traduction littéraire dans plus de 60 langues. Recevez votre cotation gratuite en 30 minutes.
Wordely, le spécialiste de la traduction littéraire
Vous avez rédigé un livre ou une œuvre littéraire et souhaitez lui faire traverser les frontières ? La traduction littéraire joue un rôle indispensable pour faire connaître vos récits auprès d’une audience internationale. Ce type de traduction très précise exige de précieuses connaissances en rédaction et en traduction créative. Bien plus qu’une simple transcription d’une langue à une autre, elle demande de grande capacités rédactionnelles et une parfaite compréhension de la volonté de l’auteur. Réalisée par un traducteur littéraire, la traduction d’un livre est un exercice complexe qui ne doit pas être négligé.
C’est pourquoi l’agence de traduction littéraire Wordely propose ses services de traduction de livre dans plus de 60 langues. Nos traducteurs professionnels expérimentés traduisent toutes vos œuvres avec une grande précision. Ils sauront adaptés vos contenus pour votre public de destination tout en respectant le message initial de l’auteur. Nous travaillons pour de nombreux auteurs indépendants, maisons d’édition et compagnies littéraires pour la traduction de livres de tous types (romans, essais, livres de recettes, etc). Vous cherchez un traducteur littéraire pour votre projet ? Contactez-nous dès maintenant et recevez votre cotation gratuite en 30 minutes.
Traduction de livre et de nombreux autres documents
Notre équipe a l’habitude de réaliser la traduction littéraire de nombreux ouvrages destinés à la publication :
- Romans
- Nouvelles
- Poésies
- Pièces de théâtre
- Essais
- Biographies et autobiographies
- Mémoires
- Littérature jeunesse
- Livres religieux et spirituels
- Lettre
- Critiques de livres et de films
- Manuels éducatifs
- Et bien d’autres ouvrages…
Vous recherchez une plume pour traduire et adapter vos œuvres ? Contactez-nous dès maintenant par courriel ou grâce à notre formulaire de soumission personnalisée.
Trouvez un traducteur littéraire pour traduire vos œuvres
Tout le monde ne s’improvise pas littéraire et cette traduction est bien plus qu’un simple travail linguistique. Chez Wordely, nos linguistes comprennent toutes les nuances culturelles et stylistiques de votre audience et les subtilités de votre genre littéraire. Ils conserveront ainsi le ton, le rythme et la beauté du texte originale. Bien entendu, nos traducteurs font preuve de créativité et d’une grande aptitude à transposer des métaphores, des jeux de mots et des références culturelles essentielles.
Rigoureusement sélectionnés, tous nos traducteurs littéraires traduisent exclusivement vers leur langue maternelle. Tous sont spécialisés dans un genre particulier d’ouvrages : recettes de cuisine, essais politiques, poésie, roman, autobiographies. En travaillant avec Wordely, vous serez certain de réussir votre traduction de livre en proposant des ouvrages parfaitement adaptés au public que vous ciblez dans une région géographique précise. Pour toujours plus de qualité, vos traductions sont systématiquement relues par des réviseurs spécialisés avant la livraison finale.
Plus de 60 langues traduites
Notre firme de traducteurs au Canada francophone et anglophone propose ses services langagiers dans de nombreuses combinaisons. Nos 800 traducteurs experts traduisent dans des langues courantes mais aussi dans des langues plus rares.
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Bulgare
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finnois
- Français
- Grec
- Hongrois
- Hindi
- Italien
- Japonais
- Letton
- Lituanien
- Néerlandais
- Norvégien
- Polonais
- Portugais
- Roumain
- Russe
- Serbe
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Thaïlandais
- Turc
- Ukrainien
- Vietnamien
- et bien d’autres …
FAQ sur notre service de traduction littéraire
Quelles sont les compétences d’un traducteur littéraire ?
Le traducteur littéraire doit posséder une maîtrise approfondie de votre langue source et de la langue cible du texte. Il doit être habitué à l’exercice de la traduction littéraire qui est un exercice exigeant faisant appel à des qualités créatives et parfois de réécriture. L’objectif sera d’adapter chaque référence culturel, jeux de mots ou traits d’humour dans la langue de vos lecteurs étrangers.
Combien coûte une traduction littéraire ?
C’est difficile à dire sans avoir examiné le livre à traduire. Généralement, les tarifs dépendent du nombre de mots ou de pages, ainsi que de la langue de traduction. Bien entendu, les délais de livraison et services annexes (traduction créative, révision) sont facturés en supplément.
Dans quelle langue réaliser la traduction d’un livre ?
Il est souvent nécessaire de réaliser la traduction d’un livre ou d’un recueil de texte dans la langue maternelle des lecteurs du pays dans lequel vous souhaitez vous implanter. Bien entendu, certaines langues, prescriptrices, vous permettent de toucher une plus large audience comme l’anglais, l’espagnol, le portugais ou encore le chinois et le japonais.
Vous cherchez un traducteur littéraire ?
Contactez-nous et recevez notre estimation gratuite et sans engagement en 30 minutes.