Traduction et localisation de logiciel

Notre agence propose des services de traduction et de localisation de logiciels dans plus de 90 langues grâce à nos traducteurs et développeurs spécialisés. Recevez votre estimation gratuite en moins de 30 minutes.

Wordely, spécialiste de la traduction et de la localisation de logiciel

À l’ère de la mondialisation, la traduction de logiciels pour les entreprises est devenue une véritable nécessité pour se développer à l’international. Ce type de prestation ne se limite pas à la simple conversion d’un texte d’une langue à une autre, mais englobe un processus plus complexe qui vise à adapter les produits logiciels aux besoins culturels, linguistiques et fonctionnels des utilisateurs de différentes régions. On parle alors de services de localisation de logiciels.

Depuis plus de 10 ans, la compagnie Wordely accompagne les entreprises dans la traduction de logiciels et progiciels. Nous travaillons dans plus de 60 langues grâce à nos traducteurs professionnels rigoureusement sélectionnés. Pour garantir des traductions de qualité, nos linguistes possèdent d’excellentes compréhension du domaine technique mais aussi des nuances culturelles de votre langue cible. Vous souhaitez traduire un logiciel avec succès ? Contactez dès maintenant notre équipe pour recevoir votre cotation gratuite en seulement 30 minutes.

Nous traduisons de nombreux logiciels et progiciels

Nos linguistes assurent la traduction de tous vos contenus, quel que soit le support, dédié dans le domaine des télécommunications et des logiciels informatiques. Parmi les contenus les plus demandés :

  • Logiciels de traitement de texte
  • Logiciels de tableur
  • Système de gestion de bases de données (SGBD)
  • Logiciels de présentation
  • Logiciels de conception graphique
  • Logiciels de gestion de projet
  • Antivirus et sécurité
  • Logiciels de comptabilité et finance
  • Logiciels de gestion de la relation client (CRM)
  • Logiciels de planification des ressources d’entreprise (ERP)
  • Et bien d’autres…

Votre agence dédiée à la traduction de logiciel

Wordely assiste les studios de développement, les agences de communication et les entreprises canadiennes et étrangères dans la localisation de logiciels et de progiciels. Tous nos clients apprécient notre grande réactivité et nos solutions trouvées à toutes leurs problématiques multilingues. Quels que soient vos besoins, nous mettons à votre disposition les meilleurs talents pour faire de votre projet international un succès.

Adresse: 1200 McGill College Avenue, Montréal, QC H3B 4G7

E-mail: [email protected]

Visites sur rendez-vous uniquement

Toutes les agences de traduction et d’interprétation au Canada

Plus de 60 langues traduites

Depuis plus de 10 années, notre société propose une large gamme de services linguistiques professionnels. Nous travaillons dans plus d’une soixantaine de langues grâce à l’expertise de nos traducteurs professionnels. Nos linguistes travaillent aussi bien dans des langues courantes que des langues rares. Découvrez dès maintenant la liste des combinaisons linguistiques proposées par notre équipe :

  • Albanais
  • Allemand
  • Anglais
  • Arabe
  • Bulgare
  • Chinois
  • Coréen
  • Croate
  • Danois
  • Espagnol
  • Estonien
  • Finnois
  • Français
  • Grec
  • Hongrois
  • Hindi
  • Italien
  • Japonais
  • Letton
  • Lituanien
  • Néerlandais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Serbe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Suédois
  • Tchèque
  • Thaïlandais
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien
  • et bien d’autres …

FAQ sur la traduction et la localisation de logiciel

Quelle est la différence entre la localisation et la traduction de logiciel ?

La traduction de logiciel se concentre sur la conversion du texte d’une langue à une autre, en préservant le sens original. En revanche, la localisation de logiciel va plus loin. Cette technique consiste à adapter le logiciel au contexte culturel, technique et légal de la région ciblée. Cela inclut la traduction, mais aussi l’ajustement des formats de date, de monnaie, des unités de mesure, des conventions d’interface utilisateur mais aussi du vocabulaire. Le but étant de répondre à toutes les attentes et habitudes locales de vos consommateurs étrangers.

Combien coûte la traduction d’un logiciel ?

Le prix de votre projet dépend de nombreux éléments tels que la langue de traduction, le volume de texte à traduire et le délai de livraison souhaités. D’autres facteurs peuvent avoir une incidence sur le coût de vos traductions comme le type de fichier source ou encore les prestations annexes à la traduction (intégration, relecture, remise en page, etc). Contactez-nous dès maintenant en joignant les fichiers à traduire afin de recevoir notre estimation personnalisée dans les plus brefs délais.

Qui peut traduire un logiciel ?

La traduction d’un logiciel doit être réalisée par un traducteur professionnel spécialisé en localisation de logiciels. Notre agence de traduction possède une longue expertise technique et des développeurs bilingues ayant des compétences en traduction.

Recevez votre estimation gratuite

Contactez-nous et recevez votre cotation gratuite en moins de 30 minutes.